sábado, 6 de abril de 2013

[06/04/13] Kantame Daily: Entrevista En Exclusiva con Kim Jaejoong en Nanjing




Entrevistador: En primer lugar, tener tu gira en Asia, concierto en solitario y fanmeeting en Nanjing, ¿Cómo te sientes?

JJ: Vine a Nanjing por primera vez el año pasado. Esta es la segunda vez. Vengo con muchas canciones, ¿(unas) nueve?

Entrevistador: ¿10 canciones?

JJ: Tengo más canciones, así que espero expresar mi deseo para que la gente que va a venir esta vez disfrute más.

Entrevistador: Creo que lo haces. La gente de Japón también está esperando con ganas. Os están apoyando.

Entrevistador: ¿Estás cansado? Parece que estás ocupado. ¿No te sientes cansado?

JJ: Sí, hoy un poco. Tuve un concierto en directo ayer.

Entrevistador: Sí.

JJ: Pero, una vez que comience el directo, estaré bien.

Entrevistador: Así es. En cuanto a las cosas dignas de resaltar esta vez en ese escenario, ¿Qué es lo más importante en lo que esperas que se fije la gente?

JJ: Esta vez es una combinación de fanmeeting y mini concierto en directo. Podrán disfrutar de una charla entre las fans y yo y sentir el ambiente de una actuación en directo.

Entrevistador: ¡Seguro que sí!

Entrevistador: ¿Me dirías si tienes alguna meta por lograr este año?


JJ: ¿Como Jaejoong o como JYJ?

Entrevistador: ¡Sí, como Kim Jaejoong!

JJ: Jaja. Primero, como Kim Jaejoong, otra vez en un nuevo trabajo, espero poder intentar algo en la interpretación. Ya sean dramas o películas, puedo encontrarme con la gente, pienso. Cuando hice gira por última vez, fue por mi mini álbum. Espero lanzar un álbum completo para la próxima.

Entrevistador: También lo espero. Entonces ¿cuál es el objetivo de JYJ?

JJ: Como JYJ, uhm, este año, esperamos lanzar un álbum. Ayer estuvimos en el Tokyo Dome ¿verdad? Tener más actividades en Japón es nuestra mayor esperanza.

Entrevistador: Lo estoy esperando. Para ti, ¿Qué tipo de existencia tiene JYJ?

JJ: Déjame ver.

Entrevistador: ¿Es difícil decir solo una palabra?

JJ: Sí, por supuesto es una necesidad de existir. Ninguna es peor que otra. Los 3 estamos unidos. Bueno, cómo debería decirlo… no sé la forma en la que lo debería expresar, incluso en hangeul, coreano. Es difícil.

Entrevistador: Prueba en hangeul.

JJ: Ser uno (está poco claro) lo sentí ayer. La gente y nosotros, los 3 miembros, podemos ser uno, estar unidos. Me di cuenta ayer. Los miembros son así. Son dos existencias como “único, unido” creo.

Entrevistador: Muchas gracias. Pienso que las fans también lo sintieron. Entonces, a partir de ahora, me gustaría hacerte preguntas más informales. ¿Algo que hagas y con lo que seas muy feliz?

JJ: ¿Hacer algo que me haga feliz? Esto.

Entrevistador: ¿Este momento?

JJ: Sí, este momento, estar aquí probablemente. Es difícil entenderme a mí mismo. ¿Cómo decirlo? Jaja, como el carácter de una persona, un artista o un actor, tiene muchas carencias y cosas por desarrollar. Uhmmmm.

Entrevistador: Entonces, para terminar, ¿Le mandarías un mensaje a las fans que os quieren, por favor?

JJ: Sí. Bueno, el próximo diciembre será el 10º aniversario desde mi debut. Aprecio de corazón el constante apoyo y amor. Gracias.

Traducción al Español: karmen@TVXQ.es
Vídeo: diekato
Traducción al inglés: 848bati
Shared by www.JYJ-Spain.com
Prohibida la publicación de nuestras traducciones en cualquier lugar externo a www.JYJ-Spain.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario